There’s an anomaly peculiar
to our country regarding the use of language. English is the language of
official use in the Central Government and one finds that most officials can
write English but not speak it well. The reverse is true for Hindi. Majority of
those working in North India speak Hindi; it’s their mother tongue. But they
can’t really write it well. The lack of fluency in spoken English does not,
however, hold them back and they use it with a laissez-faire attitude that can
be hilarious at times.
Take, for instance, the
strangely Indian quirk of referring to anything behind them as ‘at my backside’.
During my early years in service when I was posted in Bangalore and given the charge
of administration of a large office, I’d launched a cleanliness drive. A few
hours into it, a junior official came into my chamber with a look of
consternation on his face.
“You have to intervene,
Madam,” he said.
“Yes? What’s the
problem?”
“Well, I am cooperating
with this drive but administration section is putting files at my backside and
bad smell is coming.”
On any given day in my
present posting I receive about forty to fifty files. I have to go through them
diligently. Now and then I come across bloopers that send me into fits of
laughter.
Consider this: ‘Why
this proposal is coming peace meal?’ (a junior official to the one who put up
the file)
‘...hence the two
lowest bidders are fit for evolution’ (evaluation!)
‘...kindly tell me if
this still holds goods.’ (complainant in a pension case)
They’re many, many
more, which I shall duly note and pass on.
But the incident that
takes the cake so far occurred during a meeting I attended during my previous
posting in Delhi. It was a high level meeting with a Member of the Board, Mr. Mohanty
(we shall call him), who was from the eastern part of the country and, thus,
had a distinct accent. There were many of us Directors in the room and Mr.
Mohanty was bemoaning the slow progress of a particular project.
“You fellows* jaast don’t
adhere to time lines,” he complained. “I keep telling and telling baat you don’t
leesan. Whaat I shood do weeth you all, huh?”
*(everybody was ‘fellows’
for him. A new take on equality of the sexes, I guess).
We held our peace collectively.
“After all,” he
continued, “you can take a daug...”
He paused. Dog? I
wondered.
“You can take a dauk to
tha water baat you can’t make eet drink.”
Dauk? Duck! A rumble of laughter went through
the room. In what universe would one need to take a duck to the water?
“Horse! Horse!” I
whispered. My colleagues giggled and tried to shush me.
Too late. Mr. Mohanty’s
ears had caught my voice.
“Yes, Meeses Gupta, you
have saamtheeng to share weeth aas?”
“Er, no, Sir. Nothing.”
He fixed me with a hoary
glare. “Please, I eenseest.”
I cleared my throat and
said: “I think it’s a horse, Sir.”
He looked at me as if I
was mad.
“You theenk a dauk ees
a horse?”
*
And, as always, here are two videos related to language faux pas. Enjoy them!